Wade-Giles

In de wereld van vandaag is Wade-Giles een onderwerp dat de aandacht van een groot aantal mensen heeft getrokken. Of het nu vanwege zijn relevantie in de samenleving, zijn impact op de populaire cultuur of zijn belang in de geschiedenis is, Wade-Giles voor velen een interessant onderwerp geworden. In dit artikel zullen we verschillende aspecten onderzoeken die verband houden met Wade-Giles, van de oorsprong en evolutie tot de invloed ervan op verschillende gebieden. Door middel van een gedetailleerde en uitgebreide analyse zullen we proberen licht te werpen op dit onderwerp en onze lezers een duidelijk en alomvattend perspectief te bieden.

Wade-Giles, soms afgekort als Wade, is een systeem voor de romanisatie (fonetische weergave en transcriptie) van de Chinese taal, gebaseerd op het Mandarijn. Het systeem is ontwikkeld op basis van een systeem van Thomas Wade dat halverwege de negentiende eeuw is opgesteld. Samen met het Chinees-Engelse woordenboek van Herbert Giles uit 1912 ontstond het Wade-Giles-systeem.

Wade-Giles was gedurende het grootste deel van de 20e eeuw het belangrijkste systeem voor transcriptie van het Chinees in de Westerse wereld.

Het is nu grotendeels vervangen door de officiële Pinyin-transcriptie. Het wordt nog wel vaak gebruikt voor plaatsnamen en familienamen uit Taiwan.

Externe link