In de wereld van vandaag is Tongyong pinyin een onderwerp van groot belang en discussie geworden. De relevantie van Tongyong pinyin heeft verschillende gebieden overstegen, van wetenschap tot populaire cultuur, waardoor tegenstrijdige meningen zijn ontstaan en eindeloze discussies zijn ontstaan. Het belang van een alomvattend begrip en aanpak van var1 is van fundamenteel belang, omdat de implicaties ervan niet alleen gevolgen hebben op individueel niveau, maar ook gevolgen hebben op collectief niveau. In dit artikel zullen we verschillende perspectieven op Tongyong pinyin verkennen, de betekenis en implicaties ervan analyseren en hoe het onze huidige samenleving heeft gevormd.
Tongyong pinyin is een systeem van transliteratie voor het Chinees. Het was van 2002 tot 2009 de standaard van de Republiek China om Chinees te romaniseren, doch het gebruik ervan is nooit groot geweest. Sinds 2009 hanteert de Republiek China hanyu pinyin als officieel transliteratiesysteem, in lijn met de Volksrepubliek China.
IPA | hanyu pinyin | tongyong pinyin | Wade-Giles |
---|---|---|---|
ʈʂ | zh | jh | ch |
tɕʰ | q | c | ch' |
ɕ | x | s | hs |
y | ü | yu | ü |
-ɚ | -i | -ih | -ih |
-iou | -iu | -iou | -iu |
-yʊŋ | -iong | -yong | -iung |
Het Standaardmandarijn kent 5 tonen, dus ook in het tongyong pinyin.