Dans cet article, nous explorerons l'impact de Wilamowicien sur la société moderne. Wilamowicien est un sujet d'intérêt et de débat depuis des années, et son influence peut être observée dans divers domaines de la vie quotidienne. Depuis son émergence, Wilamowicien a attiré l’attention des universitaires, des experts et des profanes, suscitant des discussions sur son importance, ses implications et ses conséquences possibles. Tout au long de cet article, nous examinerons comment Wilamowicien a façonné notre façon de penser, d'agir et d'interagir avec le monde qui nous entoure, et quelles perspectives nous pouvons avoir sur son avenir.
Wilamowicien Wymysiöeryś | |
Pays | Pologne |
---|---|
Région | Silésie |
Nombre de locuteurs | 20 (en 2017) |
Classification par famille | |
|
|
Codes de langue | |
IETF | wym
|
ISO 639-3 | wym
|
Glottolog | wymy1235
|
modifier |
La langue wilamowicienne (en vernaculaire : Wymysiöeryś ; en polonais : język wilamowski) est une langue germanique occidentale parlée dans la petite ville de Wilamowice près de Bielsko-Biała, sur la frontière entre la Silésie et la Petite Pologne. Il est probable que le wymysiöeryś dérive du haut-allemand du XIIe siècle et ait subi les influences du bas-saxon, du néerlandais, du polonais et du scots.
On pense que les habitants de Wilamowice sont des descendants des colons flamands, allemands et écossais qui sont arrivés en Pologne au XIIIe siècle. Les habitants de Wilamowice ont toujours été opposés à leur rattachement à l'Allemagne et ont proclamé leurs origines flamandes. Le wymysöryś fut la langue vernaculaire de Wilamowice jusqu'en 1945-1949. Après la Seconde Guerre mondiale, les autorités communistes locales ont interdit l'utilisation de la langue. Bien que l'interdiction ait été levée après 1956, le wymysorys a été graduellement remplacé par le polonais, particulièrement parmi les générations les plus jeunes. Actuellement, il reste une centaine de locuteurs, la plupart d'entre eux étant des personnes âgées ; le wymysorys est donc une langue en danger.
Le wymysorys était la langue dans laquelle Florian Biesik (en) a écrit ses poèmes au XIXe siècle.
Un dictionnaire court de wymysorys avec des traductions en anglais, allemand, néerlandais. La lettre polonaise ł utilisée en wymysorys se prononce comme un w anglais, et la lettre w comme un v :
Wymysorys | Allemand | Néerlandais | Anglais | Français |
---|---|---|---|---|
ałan | allein | alleen | alone | seul |
ana, an | und | en | and | et |
bryk | Brücke | brug | bridge | pont |
duł | dumm | dom | dummy | bête, stupide |
fuylgia | hören | horen | to hear | entendre |
ganc | ganz | heeledig | entirely | entièrement |
gyrycht | Gericht | gerecht | court | tribunal |
dyr hymół | Himmel | hemel | heaven | paradis |
łove | Liebe | liefde | love | amour |
a mikieła | ein bisschen | een beetje | a bit | un peu |
muter | Mutter | moeder | mother | mère |
myttółt | Mitte | midden | middle | milieu |
nimanda | niemand | niemand | no one | personne (pas de gens) |
ny | nein | nee | no | non |
ödum | Atem | adem | breath | souffle |
olifant | Elefant | olifant | elephant | éléphant |
öwyt | Abend | avond | evening | soir |
śraeiwa | schreiben | schrijven | to "scrive" | écrire |
syster | Schwester | zuster/zus | sister | sœur |
śtaen | Stein | steen | stone | pierre |
trynkia | trinken | drinken | to drink | boire |
uöbroz | Bild | beeld | picture | image |
wełt | Welt | wereld | world | monde |
wynter | Winter | winter | winter | hiver |
zyłwer | Silber | zilver | silver | argent |
zyjwa | sieben | zeven | seven | sept |
Une berceuse en wymysorys et sa traduction en français :