I dagens värld har Marcel Aymé blivit ett ämne av stor relevans och intresse för ett brett spektrum av människor. Oavsett om det beror på dess påverkan på samhället, dess implikationer i vardagen eller dess relevans i historien, har Marcel Aymé placerat sig som en central punkt i aktuella diskussioner och debatter. När vi utforskar detta ämne ytterligare är det viktigt att analysera alla dess aspekter och överväga dess inflytande på olika aspekter av våra liv. Den här artikeln försöker fördjupa sig i Marcel Aymé från olika perspektiv och erbjuda en bred och komplett vision av dess betydelse och relevans i dagens värld.
Aymé publicerade sin första roman, Brûlebois1927 och slog igenom på allvar som författare 1933 med La Jument verte (Det gröna stoet).
Hans författarskap kännetecknas av såväl klassiska som fantastiska drag. Han analyserar människan och samhället med en stor portion humor, och ofta i satirens form.
Svenska översättningar
Det gröna stoet (översättning Lorenz von Numers, Wahlström & Widstrand, 1948) (La jument verte, 1933)
En skön själs bekännelse (översättning Stig Ahlgren, Wahlström & Widstrand, 1953) (La belle image, 1941)
Ett huvud kortare: pjäs i 4 akter (La tête des autres) (otryckt översättning av Stig Ahlgren för Helsingborgs stadsteater 1953)
Påfågeln och andra sagor (översättning Lily Vallquist, Wahlström & Widstrand, 1954) (Les contes du chat perché, 1934-1946)
Pussel i Paris (översättning Karin Treffenberg, Wahlström & Widstrand, 1962) (Les tiroirs de l'inconnu, 1960)
Mannen som kunde gå genom väggar (översättning Sture Hjerpe, Lind & Co, 2001) (Le passe-muraille, 1943)
Källor
Le petit Larousse 2000
Libris
Bonniers författarlexikon över utländsk litteratur
Noter
^ Paul de Roux, Nouveau Dictionnaire des œuvres de tous les temps et tous les pays, andra utgåvan, vol. 1, Éditions Robert Laffont, 1994, s. 192, ISBN 978-2-221-06888-5.