Kłopoty Kacperka góreckiego skrzata

W tym artykule zajmiemy się tematem Kłopoty Kacperka góreckiego skrzata z różnych perspektyw, aby zagłębić się w jego znaczenie i znaczenie dzisiaj. Kłopoty Kacperka góreckiego skrzata to temat, który wzbudził duże zainteresowanie w różnych obszarach, wywołując debatę i refleksję w społeczeństwie. Idąc tym tropem, przeanalizujemy różne wymiary Kłopoty Kacperka góreckiego skrzata, oferując czytelnikowi szeroką i kompletną wizję tego tematu. Od jego historycznych korzeni po wpływ na teraźniejszość, poprzez implikacje w sferze społecznej, ekonomicznej i kulturalnej, artykuł ten ma na celu kompleksowe spojrzenie na Kłopoty Kacperka góreckiego skrzata i jego wpływ na współczesny świat.
Kłopoty Kacperka góreckiego skrzata
Ilustracja
Strona tytułowa pierwszego wydania
Autor

Zofia Kossak

Typ utworu

literatura dla dzieci i młodzieży

Wydanie oryginalne
Miejsce wydania

Polska

Język

polski

Data wydania

1926

Wydawca

Krakowska Spółka Wydawnicza

Kłopoty Kacperka góreckiego skrzata – książka dla dzieci autorstwa Zofii Kossak. Pierwszy raz wydana w 1926 r. Akcja powieści osadzona jest na Śląsku Cieszyńskim, a bohaterem jest tytułowy skrzat Kacperek. Według niektórych badaczy literatury dzieło jest „jedną z najpiękniejszych baśni polskich”. Lektura szkolna dla młodszych dzieci od 2021 r.

Wydania i tłumaczenia

Była to trzecia książka autorki i jedyna w jej twórczości skierowana do dzieci. Autorka pisała książkę dla swoich dzieci, Julka i Tadzia, którzy pojawiają się także w książce.

Pierwsze wydanie ukazało się w 1926 r. nakładem Krakowskiej Spółki Wydawniczej. Kolejne wydania ukazały się m.in. w latach 1938 (antydatowane do 1937); 1946, 1958, 1968, 1985 (dwukrotnie), 1996, 2004 (dwukrotnie), 2008, 2019. W 1928 r. książka została przetłumaczona na język angielski (The troubles of a gnome, Londyn, A & C Black(inne języki)). Wydania miały różnych ilustratorów; pierwsze wydanie ukazało się z ilustracjami Karola Kossaka, inni ilustratorzy to Adam Kilian (1958), Antoni Boratyński (1968), Krystyna Gorecka-Wencel (1985), Krzysztof Marcinek (1985), Katarzyna Słowiańska (1986), Joanna Ciombor (2004, 2008), Feliks Matyjaszkiewicz (2004) i Bartłomiej Grudzień (2019).

Nawiązania i inne wersje

Autorka rozważała napisanie kontynuacji powieści, ale plan ten nie został zrealizowany.

Utwór był adaptowany na sceny teatralne, m.in. w latach 1998 (Teatr Lalka) i 2016 (Teatr Gry i Ludzie).

Na początku pierwszej dekady XXI wieku Se-ma-for pracował nad filmem lalkowym na podstawie książki pt. „Maru – Tajemniczy Talizman”; reżyserem był Jacek Łechtański. Film był określany w mediach jako „polska superprodukcja animowana”, z ponad pięćdziesięcioma bohaterami lalkowymi, ale nigdy nie został ukończony.

Pozycja jest też dostępna jako audiobook (2017, czyta Anna Polony).

Fabuła

Akcja powieści osadzona jest na Śląsku Cieszyńskim. Tytułowy skrzat Kacperek to „dobry duch” dworu w Górkach Wielkich (dokąd w tym czasie przeprowadziła się sama autorka), gdzie mieszkał od jego powstania (w ok. XVII w., w trakcie powieści ma 314 lat). Kacperek często walczy z demonem Sato, mieszkającym na pobliskiej górce (Zebrzydka); w utworze pojawiają się inne fantastyczne postacie, takie jak Hlacz Chlustacz, władca rzeki Brennicy, czy pomniejsze skrzaty i duszki, wymyślone przez autorkę (np. kanapony, zbierające pożyteczne przedmioty w obitych bokach kanap). W pewnym momencie Sato kradnie magiczny kolczyk Kacperka, a następnie porywa jego samego; na pomoc mu ruszają jego przyjaciele. Dochodzi do bitwy między siłami dobra i zła (sojusznikami Kacperka i Sato), którą wygrywają ci pierwsi.

Odbiór i analiza

Już w okresie przedwojennym, po publikacji angielskiego wydania, austriacki historyk literatury Otto Forst de Battaglia pochwalił książkę, pisząc, że „jest ona jedną z najpiękniejszych baśni na świecie”.

W 2004 r. filolog Jolanta Ługowska opisała książkę jako „jedną z najpiękniejszych baśni polskich”. W tym samym roku ukazała się książka Wokół „Kłopotów Kacperka góreckiego skrzata” Zofii Kossak: materiały dla nauczycieli przedszkoli i szkół podstawowych. W nawiązaniu do niej, Barbara Pytlos pisząc w czasopiśmie „Guliwer”, zauważyła, że książka w połączeniu z materiałami edukacyjnymi może uczyć dzieci historii, geografii i matematyki. Pytlos także pozytywnie oceniła graficzną stronę wydania z 2004 r., chwaląc ilustrację Joanny Ciombor. Odniosła się także do analizy literaturoznawczyni Krystyny Heski-Kwaśniewicz, zamieszczonej we Wstępie do tego wydania. Heska-Kwaśniewicz także uznała tę książkę za najpiękniejszą baśń polską, nazywając ją także „arcydziełem swego gatunku”; pochwaliła książkę m.in. jako „lekcję uczciwości i patriotyzmu oraz niezapomnianą przygodę” a jej język opisała jako „wzór piękna, poprawności i prostoty”.

W 2015 r. literaturoznawca Michał Borodo zanalizował angielskie tłumaczenie książki (tłumaczem była Monica Gardner; ilustratorem angielskiego wydania był Charles Folkard(inne języki)), którą uznał za „prawdziwie polską baśń, o głęboko religijnym wydźwięku, napisana piękną, momentami lekko archaiczną polszczyzną”, zwracając uwagę na wagę, jaką przywiązuje główny bohater – tytułowy skrzat Kacperek – do polskości (zwłaszcza polskiego języka) i Boga. Borodo zauważył też, że z bliżej niewyjaśnionych przyczyn w angielskim tłumaczeniu usunięto imię bohatera, który staje się „anonimowym gnomem”. Borodo pokreślił, że książka zawiera liczne i pozytywne odniesienia do Polski i jej historii i „jest przykładem tekstu, który potencjalnie mógłby przyczynić się do pozytywnego wizerunku Polski w krajach anglojęzycznych”, gdyby ukazał się w więcej niż jednym wydaniu.

W 2020 r. analizę dzieła przedstawiła Krystyna Heska-Kwaśniewicz w książce Zmysły i literatura dla dzieci i młodzieży. Według literaturoznawczyni jest to baśń zawierająca cechy baśni ludowej i literackiej. Pochwaliła malarskie, „mistrzowskie”, opisy przyrody i bohaterów oraz język utworu (jego „onomatopeiczne i semantyczne walory”), zwracając uwagę na eksponowanie barw, kolorów i zapachów, a także na pomysłowe nazwy fantastycznych stworków wymyślonych przez autorkę. Zauważyła też jednak, że pewne fragmenty książki mają na celu wywołanie grozy i odrazy wśród czytelnika (opisy antagonistów i ich losów, takie jak śmierć sowy – pomocnika demona). Zmagania pomiędzy Kacperkiem a Sato widzi jako klasyczny motyw walki dobra ze złem. Heska-Kwaśniewicz zwróciła w swojej analizie też uwagę na religijną warstwę utworu („zapewnienie o Bożej opiece” i inne odniesienia do religii chrześcijańskiej). Do walorów edukacyjnych książki zaliczyła krajoznawcze opisanie okolicy Śląska Cieszyńskiego, pisząc, że książka „także obecnie może stanowić doskonały przewodnik po Śląsku Cieszyńskim”.

Także w 2020 r. książkę zrecenzował dla fanzinu „Esensja” Wojciech Gołąbowski, uznając ją za „pięknie ilustrowaną opowieść... o walce dobra ze złem”, a także „O pokonywaniu własnych słabości. O tym, że nie warto służyć złym. O tym, że nie ma sensu udawanie, że zło nas nie dotyczy, ominie, zostawi w spokoju. O tym, że warto mieć przyjaciół, być życzliwym dla innych. O tym, że nawet największy tchórz może w sobie odnaleźć odwagę”.

Książka została lekturą szkolną dla klas I–III szkoły podstawowej w 2021 r. (była nią dalej w 2024/2025). Odnosząc się w tym roku do wpisania pozycji na listę lektur, wnuk autorki, literaturoznawca François Rosset, uznał pozycję za „wspaniałą”, ale równocześnie za trudną dla większości dzisiejszych dzieci z powodu swojego skomplikowanego, choć pięknego, języka, a niedawne dodanie kilku pozycji Kossak-Szczuckiej do listy lektur uznał za „operację ideowo-polityczną”. Dodanie książki do listy lektur skrytykował też dziennikarz Wojciech Szot, krytykując ją jako przestarzałą i anty-niemiecką, a także anty-śląską (według Szoty w książce Niemcy opisani są jako „źli okropnie”, a Ślązacy nie pojawiają się, bo „psuliby swoim wyglądem i językiem polską idyllę”). Równocześnie, według Anny Józefowicz, MEN uzasadniło wprowadzenie książki na listę lektur jako pozycję mającą „wzmacniać poczucie tożsamości regionalnej”.

Według Zofii Ozaist-Zgodzińskiej, piszącej w 2022 r., książka jest adresowana do dzieci młodszych (około 8–10 roku życia) i wychowywanych przed II wojną światową.

W 2023 r. książkę skrytykował Jacek Podsiadło, który za bardziej wartościowy utwór uznał powieść fantasy Ruiny Gorlanu australijskiego pisarza Johna Flanagana. Utwory Kossak-Szczuckiej ironicznie opisał jako „doskonale dobrane przez ministra edu do zainteresowań współczesnego ucznia” takich jak „nośność kur czy bogactwo szaty roślinnej”.

Uwagi

  1. W angielskim tłumaczeniu polski termin „skrzat” przetłumaczono na „gnom” (Borodo, 2015); Kossak natomiast używa też w odniesieniu do głównego bohatera terminu podciepek.
  2. W niektórych źródłach pojawiają się błędne informacje, że książka ta nie była wydawana w okresie PRL-u. Książka ta miała kilka wydań w tym okresie, aczkolwiek w większości w katolickich wydawnictwach niezależnych (np. Instytut Wydawniczy „Pax”).
  3. W 2017 r. była wymieniona w interpelacji poselskiej jako kandydatka na listę lektur dla szkół podstawowych (Gołąbowski, 2020).

Przypisy

  1. a b c d Wojciech Gołąbowski, ‹Mała Esensja: U Was też żyją kanapony?› , Esensja.pl, 29 stycznia 2020 (pol.).
  2. a b c Krystyna Heska-Kwaśniewicz, Opowieść o barwie, zapachu i dźwięku, czyli Zofii Kossak Kłopoty Kacperka, góreckiego skrzata, B. Niesporek-Szamburska, M. Wójcik-Dudek (red.), Zmysły i literatura dla dzieci i młodzieży, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 2020, s. 75–88 (pol.).
  3. Jadwiga Czachowska (red.), Współcześni polscy pisarze i badacze literatury. Słownik biobibliograficzny. T. 4 K, Alicja Szałagan (red.), 1996, s. 275 .
  4. a b Michał Borodo, Billy and Casp: Rediscovering forgotten translations in Polish- English cultural exchanges, Wojciech Jasiakiewicz, Jakub Lipski (red.), John Bull and the Continent, English literature and culture in context, Frankfurt am Main: Peter Lang GmbH, 2015, s. 75–88, ISBN 978-3-631-65320-3 .
  5. a b NUKAT Prosto do informacji – katalog zbiorów polskich bibliotek naukowych , katalog.nukat.edu.pl (ang.).
  6. Kossak Karol , encyklopediakrakowa.pl .
  7. Danuta Ǵłowińska, Adam Szczygieł, Zofii Kossak-Szczuckiej-Szatkowskiej życie i twórczość, Dankos, 1996, s. 9, ISBN 978-83-906477-0-8 (pol.).
  8. Kłopoty Kacperka Góreckiego Skrzata, Encyklopedia teatru polskiego (sztuki) .
  9. Powstaje polska superprodukcja animowana , Filmweb (pol.).
  10. Maru – Tajemniczy Talizman , Wprost, 2 stycznia 2002 (pol.).
  11. Se-Ma-For otrzyma dofinansowanie z programu Media , film.wp.pl, 24 października 2002 (pol.).
  12. „Kłopoty Kacperka góreckiego skrzata” w interpretacji Anny Polony , www.radiokrakow.pl (pol.).
  13. Wydobyte z zapomnienia: propozycje lektur dla szkoly podstawowej i gimnazjum, Wyd. Naukowe Akademii Pedagogicznej, 2006, s. 187, ISBN 978-83-7271-382-7 (pol.).
  14. a b Barbara Pytlos, Kacperek, skrzat górecki, idzie do przedszkola, „Guliwer. Czasopismo o książce dla dziecka” (2), 2004, s. 33–35.
  15. Jolanta Ługowska, Anioł w literaturze i w kulturze, Oficyna Wydawnicza ATUT-Wrocławskie Wyd. Oświatowe, 2004, s. 251, ISBN 978-83-7432-139-6 (pol.).
  16. Danuta Cichoń (red.), Wokół „Kłopotów Kacperka góreckiego skrzata” Zofii Kossak: materiały dla nauczycieli przedszkoli i szkół podstawowych, Częstochowa: Edycja Świętego Pawła, 2004, ISBN 978-83-7168-867-6 .
  17. Minister Edukacji i Nauki zatwierdził nowe lektury. Jakie tytuły zniknęły z listy, a które się na niej pojawiły? , dziendobry.tvn.pl, 21 sierpnia 2021 (pol.).
  18. Od 1 września zmiany na liście lektur , Prawo.pl, 30 sierpnia 2021 (pol.).
  19. Lista lektur szkolnych 2024/2025 – Lektury do szkoły podstawowej 2024/2025 i lektury do liceum 2024/2025 (pol.).
  20. Wojciech Szot, Wnuk wpisanej na listy lektur Zofii Kossak-Szczuckiej: Mamy do czynienia z operacją ideowo-polityczną , wyborcza.pl, 23 czerwca 2021 .
  21. Wojciech Szot, Bez trudnych pytań. Jacy są Polacy i świat wokół nich według nowych lektur z listy ministra Czarnka , wyborcza.pl, 14 czerwca 2021 .
  22. Anna Józefowicz, Co z tą zmianą? – opinie nauczycieli edukacji wczesnoszkolnej na temat lektur szkolnych. What about this change? – opinions of teachers of early school education about school reading, „Podstawy Edukacji”, 15, 2022, s. 285–305, DOI10.16926/pe.2022.15.19 .
  23. Zofia Ozaist-Zgodzińska, Służba kobiety. Dariusz Kulesza, Zofia Kossak-Szczucka. Służba, Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, Łódź 2021, s. 260, „Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis Studia Historicolitteraria”, 22, 2022, s. 384–386, DOI10.24917/20811853.22.27, ISSN 2300-5831 .
  24. Jacek Podsiadło, Serce nie sługa, krew nie woda, pecunia nie omlet. Jak Sapieha Matkę Boską uprowadził , wyborcza.pl, 27 czerwca 2023 .