Portail:Langue catalane

Dans cet article, nous explorerons le sujet de Portail:Langue catalane en profondeur, en analysant ses nombreuses facettes et en dévoilant son importance dans différents contextes. De son origine à sa pertinence aujourd'hui, en passant par ses implications dans divers aspects de la vie quotidienne, nous embarquerons dans un voyage de découverte et de réflexion sur Portail:Langue catalane. À travers des analyses détaillées, des études de cas et des avis d’experts, nous aborderons ce sujet sous différents angles pour offrir une vision complète et enrichissante. Que vous soyez expert dans le domaine ou complètement novice, cet article cherche à offrir une vision complète et accessible de Portail:Langue catalane, vous invitant à explorer et à réfléchir sur sa signification et ses conséquences dans la société d'aujourd'hui.

Portail de la langue catalane
Le catalan (en catalan : català) est une langue romane, parlée par environ 10 000 000 de personnes dans d'anciens territoires de la couronne d'Aragon : en Catalogne, dans la Communauté valencienne (où on le nomme traditionnellement valencien, valencià), aux îles Baléares, dans une petite partie de l'Aragon (la Frange d'Aragon), en Andorre, dans la majeure partie des Pyrénées-Orientales et à L'Alguer en Sardaigne. Il est issu du latin vulgaire introduit au IIe siècle av. J.-C. par les colons romains au nord-est de la péninsule Ibérique et au sud de la Gaule narbonnaise. Il partage des caractéristiques, notamment morphologiques et syntaxiques, avec les langues ibéro-romanes, tandis que ses traits phonétiques et une partie de son lexique le rapprochent du groupe gallo-roman. Il est notamment particulièrement proche de l’occitan, en particulier son dialecte languedocien, avec lequel il partage une même origine et une tradition littéraire ancienne.

Depuis 1993, il est la seule langue officielle de la principauté d'Andorre. Depuis la transition démocratique espagnole et la mise en place des communautés autonomes, le catalan est reconnu comme langue coofficielle avec le castillan dans les principaux territoires d'Espagne où il est parlé.

La langue catalane dispose de deux principaux standards : le standard général contrôlé par l'Institut d'Estudis Catalans, basé sur les Normes ortogràfiques établies en 1913 principalement par Pompeu Fabra, et celui régi par l'Académie valencienne de la langue, limité à la Communauté valencienne, et qui prend pour base les Normes de Castelló établies en 1932, reprenant les normes de Fabra mais adaptées aux principaux traits distinctifs du valencien.

Il y a actuellement 725 articles liés au portail.
Sommaire :
Lumière sur...
Prédominance linguistique par commune de l'aragonais, du catalan et du castillan.

La loi sur les langues de l'Aragon de 2013 (en espagnol : Ley de Lenguas de Aragón), officiellement loi 3/2013 du 9 mai sur l'usage, la protection et la promotion des langues et modalités linguistiques propres à l'Aragon, est un texte législatif approuvé par les Cortes d'Aragon le . Cette loi abroge la loi sur les langues de l'Aragon de 2009 et établit le nouveau cadre de régulation de la pluralité linguistique de l'Aragon.

La préparation et l'approbation de la loi ont fait l'objet de vives controverses sociales, politiques et médiatiques, liées aux tenants du catalanisme ou de l'anticatalanisme. En septembre 2015, le nouveau gouvernement de l'Aragon a annoncé son intention d'abroger la loi de 2013, pour rétablir celle de 2009.

La dénomination retenue par la loi de 2013 pour les langues propres et historiques de l'Aragon est le point qui a créé le plus de polémiques lors de la préparation de la loi ainsi qu'après son approbation. Ainsi, la loi supprime l'appellation aragonais et catalan pour désigner ces langues, comme cela était la règle dans la loi de 2009, et substitue deux circonlocutions, « lengua aragonesa propia de las áreas pirenaica y prepirenaica » (en français : « langue aragonaise propre aux zones pyrénéennes et prépyrénéennes ») (LAPAPYP) pour l'aragonais et « lengua aragonesa propia del área oriental » (« langue aragonaise propre à la zone orientale ») (LAPAO) pour le catalan. De plus, en soulignant le fait que ces deux langues sont constituées de modalités linguistiques propres, la loi permet que les dénominations officielles de ces langues peuvent être différentes suivant les communes qui peuvent ainsi utiliser des dénominations locales pour désigner ces langues.

Compte tenu de ce manque de reconnaissance de l'unité de chacune des deux langues, la nouvelle loi supprime les principaux organes de normalisation linguistique de l'aragonais et du catalan prévus par la précédente loi, comme l'action publique en faveur de la présence de ces langues dans l'environnement socio-économique.

Lire la suite

Courants littéraires :

Écrivains : Liste d'écrivains

Ramon Llull.
Ramon Llull.
Jacint Verdaguer.
Jacint Verdaguer.
Àngel Guimerà.
Àngel Guimerà.
Josep Pla.
Josep Pla.
Joan Fuster.
Joan Fuster.

Œuvres littéraires

Prix littéraires

Articles remarquables

Article de qualité Articles de qualité (?)

  • Aucun

Bon article Bons articles (?)

Pour consulter les listes les plus récentes, voir les tableaux d'évaluation du Projet:Espagne ou du Projet:Pays catalans.
Articles de qualité et bons articles sur la Wikipédia en catalan.
Articles de qualité et bons articles sur la Wikipédia en espagnol.

Lluís Llach.
Lluís Llach.
Maria del Mar Bonet.
Maria del Mar Bonet.
Sur Wikimedia
Wikimedia Commons Wiktionnaire Wikiversité Wikilivres Wikisource Wikinews Wikivoyage Wikidata
Images et médias Dictionnaire Ressources
pédagogiques
Livres et manuels Bibliothèque universelle Actualités Guides de voyage Données
Langue catalane Catalan Catalan Enseignement
du catalan
Littérature catalane Pays catalans
(ca) Catalan
Guide linguistique catalan Catalan
Portails connexes