This article will address the topic of Namlish in depth, exploring its different facets and unraveling its importance in the current context. Namlish has been the subject of interest and debate for a long time, due to its impact on various areas of daily life. Over the years, Namlish has sparked numerous reflections and analyses, demonstrating its relevance and influence in today's society. Through this article, we will seek to shed light on Namlish, providing a comprehensive and detailed vision that allows the reader to understand its scope and importance in today's world.
Part of a series on the |
English language |
---|
Topics |
Advanced topics |
Phonology |
Dialects |
|
Teaching |
Namlish (a portmanteau of the words Namibian and English) is a form of English spoken in Namibia. The term was first recorded in 1991.
English is the country's official language since independence in 1990. Because it is the second or third language for the majority of the Namibians, local usage can vary significantly from usage elsewhere in the English-speaking world. Namibian English, or Namlish, shares many similarities with South African English, having been influenced both by Afrikaans and indigenous African languages.
This section needs expansion. You can help by adding to it. (April 2010) |
Namlish | English | Notes |
---|---|---|
Baas | Afrikaans: Boss | submissive appellation towards a male employer. |
Babelas as verb and noun | Afrikaans: (having a) hangover | |
Bakkie | Pick-up truck | |
Biltong | Dried meat; jerky | |
Braai | Afrikaans: A barbecue or social grilling event | |
Cucca Shop | A bar | The name was derived from a beer once sold in Angola |
Eish | Oh my goodness | expression of surprise, shock, disdain, etc. |
Mêmê | Mother | term of respect towards older women |
Oom | Afrikaans: uncle | term of respect towards older men |
Robot | Traffic lights | |
Shebeen | Bar or club | |
Tekkies | Sneakers |
Namlish | English | Notes |
---|---|---|
hoezit? | What's up? | A common greeting. |
Is it? | Really? | |
Are we together? | Is it clear? Do you understand me? | This expression is used a lot in meetings and workshops. The first expression is also used in other varieties of English such as British English. |
I will do that now now. | I will do it in a minute. | Doubling words emphasises their literal meaning. |
... and what what. | ... et cetera (probably from the idiom "... and whatnot") | Used a lot in meetings and workshops and what what. |
It's !na. | It's ok!/It's great. It has a tongue-click sound common in native languages. | |
How is the morning? | How are you? | Comes from Oshiwambo, Walalepo? |
The time is going. | We're running out of time. | |
So.. Otherwise? | Apart from the obvious, how are you? | Used as a greeting/to fill a gap in a conversation. |
somehow (as an adjective) | so-so |
Namlish comes from literal translations, mostly from Oshiwambo, Kavango languages and Afrikaans, but occasionally from Damara, Herero or other tribal languages. Namlish is generally spoken by the Oshiwambo and Kavango speaking people. In the Oshiwambo language, the "l" and "r" are exchanged. In Kavango, they are not exchanged.
As Namlish is its own dialect of English, it has its own pronunciation of English words. For instance, clothes is almost always pronounced with two syllables. Even Hifikepunye Pohamba (Namibia's former president) pronounces it this way.