Hainer Kober

Heute wollen wir über Hainer Kober sprechen, ein Thema, das in den letzten Jahren immer relevanter geworden ist. Von seinen Ursprüngen bis zu seinen Auswirkungen auf die heutige Gesellschaft war Hainer Kober Gegenstand zahlreicher Studien und Forschungen, die versuchen, seinen Einfluss auf unser tägliches Leben zu verstehen. Von seinen technischsten Aspekten bis hin zu seinen emotionalen Implikationen ist Hainer Kober ein Thema, das das Interesse von Experten und Fans gleichermaßen geweckt hat. In diesem Artikel werden wir verschiedene Aspekte von Hainer Kober untersuchen, von seiner Geschichte bis zu seiner heutigen Rolle, mit dem Ziel, Licht auf dieses Phänomen zu werfen und eine umfassende Perspektive auf seine Bedeutung und Relevanz in unserer modernen Welt zu bieten.

Hainer Kober (* 1942) ist ein Übersetzer wissenschaftlicher und populärwissenschaftlicher Literatur mehrerer Fachrichtungen und von Belletristik.

Kober studierte Germanistik und Romanistik. Seit 1972 übersetzt er für mehrere Verlage Werke aus dem Englischen und Französischen, unter anderem von Stephen Hawking, Brian Greene, António R. Damásio und Oliver Sacks. 2015 wurde Kober mit dem Heinrich Maria Ledig-Rowohlt-Preis für deutschsprachige Übersetzer ausgezeichnet.

Hainer Kober lebt in Soltau.

Übersetzungen

Kober hat bisher etwa 250 Bücher übersetzt.

aus dem Englischen/Amerikanischen

aus dem Französischen

Weblinks

Einzelnachweise

  1. Pressemitteilung der Heinrich Maria Ledig-Rowohlt-Stiftung (PDF; 51 kB)
  2. Eintrag auf Hanser – Sachbuch Herbst 2017, S. 7