El cóndor pasa

No mundo de hoje, El cóndor pasa tornou-se um tema de grande importância e interesse para uma grande variedade de pessoas. Quer se trate de saúde, tecnologia, política ou qualquer outro aspecto da vida quotidiana, El cóndor pasa provou ser um factor crucial que influencia as nossas decisões e o nosso bem-estar. Para compreender melhor a importância de El cóndor pasa, é essencial analisar as suas diferentes facetas e explorar como afeta diferentes áreas das nossas vidas. Neste artigo, exploraremos minuciosamente a importância de El cóndor pasa e como a sua influência se estende a diferentes aspectos da nossa sociedade moderna.
Condor-dos-andes no Peru

El cóndor pasa é uma obra teatral musical, classificada tradicionalmente como zarzuela, à qual pertence a famosa melodia homônima. A música foi composta em 1913 pelo compositor peruano Daniel Alomia Robles e a letra, por Julio de La Paz, (pseudônimo de Julio Baudouin). No Peru, foi declarada Patrimônio cultural da Nação, em 1993.

Esta música fez parte do filme Livre (Wild, 2014).

A obra

A história transcorre no assentamento mineiro Yapaq de Cerro de Pasco, Peru e constitui-se uma obra de denúncia social. É a tragédia do enfrentamento de duas culturas: a anglo-saxônica e a indígena. A exploração de Mr. King, dono da mina, tem sua culminação na vingança de Higínio, que o assassina. Mas, para substituí-lo, chega Mr. Cup. E a luta tem que ser reiniciada, e o condor que voa nas alturas é o símbolo da desejada liberdade.

Inicialmente sem letra, El Cóndor Pasa aparecia na parte final da obra. É uma cashua (dança similiar à huaino) inspirada nos cantos andinos.

Letra em quíchua Tradução ao português

Yaw kuntur llaqtay urqupi tiyaq

maymantan qawamuwachkanki,

kuntur, kuntur

apayllaway llaqtanchikman, wasinchikman

chay chiri urqupi, kutiytan munani,

kuntur, kuntur.

Ó majestoso Condor dos Andes,

leva-me ao meu lar, nos Andes,

Ó Condor.

Quero voltar à minha terra querida e viver

com meus irmãos Incas, que é o que mais anseio

Ó Condor.

Qusqu llaqtapin plaza-challanpin

suyaykamullaway,

Machu piqchupi Huayna piqchupi

purikunanchiqpaq.

Em Cusco, na praça principal,

espera-me, para passearmos em

Máchu Pícchu e Huayna Pícchu.

Também existe uma versão da letra em inglês, realizada por Paul Simon em 1970, (do duo estadunidense Simon & Garfunkel), ao qual muitas vezes foi atribuída, erroneamente, a autoria.

Ver também

Ligações externas